Das Restaurant der Wahl ist gefunden, aber wie reserviere ich einen Tisch, wie bestelle ich und was ist das eigentlich, was da auf der Karte steht? Nicht immer ist die Speisekarte mehrsprachig abgefasst, für andere Gerichte gibt es keine wirkliche Entsprechung im Deutschen. Vor allem, wenn Ihr das erste Mal in die Normandie reist und Ihr nur über wenig Sprachkenntnisse verfügt, kann Euch ein gemütlicher Abend im Restaurant vor das ein oder andere Problem stellen. Deshalb habe ich das Wichtigste für Euch hier zusammengefasst.
Grundsätzlich haben Speiselokale in der Regel von 12 bis 14 Uhr und von 19 bis 21 Uhr (Küchenzeiten) geöffnet. Wenn Euch zwischendrin der Hunger überkommt, habt Ihr in der Normandie meist schlechte Karten oder müsst einen Pizzaautomaten leeren. Auch die Bäckereien mit ihren leckeren Törtchen helfen Euch gerne beim Füllen großer Lücken :-). Mittags bekommt Ihr in vielen Restaurants ein Menu/eine Plat du Jour. Meist sind das drei Gänge, oft ist sogar ein Getränk, etwa ein Glas Cidre oder ein kleines Glas Wein dabei. Probiert es aus – günstig und reichhaltig! In der Hauptsaison empfehle ich Euch, unbedingt einen Tisch vorab zu reservieren!
So geht's:
"Je voudrais réserver une table pour deux/trois/quatre personnes" (ich möchte einen Tisch für zwei/drei/vier Personen reservieren).
"pour ce soir/pour dix-neuf heures" (für heute Abend/für 19 Uhr).
Wenn Ihr dann das Lokal betretet, wendet Ihr Euch an die Kellnerin/den Kellner:
"Bonjour Madame/Monsieur, j'ai reservé une table au nom de... " (ich habe einen Tisch auf den Namen... reserviert). Dann werdet Ihr an Euren Tisch begleitet und bekommt die Karte. Üblicherweise
werdet Ihr gefragt, ob Ihr einen Aperitif möchtet. Statt eines Kir, Sekts oder Pastis könnt Ihr einfach auch ein Bier oder ein alkoholfreies Getränk wählen. Probiert ruhig mal den Kir Normand,
das ist wie Kir nur mit Cidre, sehr lecker :-)
Auch wenn Ihr abends essen geht, offerieren Euch viele Restaurants komplette Menus. Lasst Euch das nicht entgehen, den zum einen ist es unterm Strich günstiger, als wenn Ihr Euch von der Karte die einzelnen Gänge raussucht und Vor- und Hauptspeise sowie Dessert sind schon fein aufeinander abgestimmt. Darüber hinaus habt Ihr in jedem Gang nochmals Wahlmöglichkeit, zum Beispiel zwischen einem Fisch- oder Fleischgericht im Hauptgang (Vegetarisch ist in der Normandie noch selten!). Wenn Uhr von der Karte einzelnen Gänge wählen wollt so findet Ihr diese hier:
Französische Bezeichnung | Deutsche Entsprechung |
Entrées |
warme/kalte Vorspeisen |
Poissons |
Fisch |
Crustacés et coquillage / Fruits de mer |
Krusten- und Schalentiere, Meeresfrüchte |
Viandes |
Fleisch |
Fromages |
Käse |
Desserts |
(süße) Nachspeisen |
Habt Ihr was entdeckt? Dann kann es ans Bestellen gehen:
"Je voudrais ... " (ich möchte)
"Je prends... " (ich nehme).
Ihr wisst noch nicht, was Ihr bestellen wollt, weil Ihr keine Ahnung habt, was sich hinter den einzelnen Gerichten versteckt? Voilà, hier kommt:
Französische Bezeichnung | Deutsche Entsprechung | Anmerkung |
A | ||
agneau | Lamm |
Wie auch beim Rind werdet Ihr beim Lamm gefragt,
wie Ihr es gerne hättet bleu: blutig, à point: medium; pré-salé: Lamm von den Salzwiesen |
aile - aile de raie |
Flügel - Rochenflügel |
Rochenflügel ist sehr lecker und in Deutschland so nicht zu haben, da er wirklich frisch sein muss |
algues |
Algen |
beurre d'algues: Algenbutter |
amandes |
Mandeln |
amandes de mer: Samtmuscheln |
ancois | Sardelle | |
andouille | Wurst aus Innereien, eine Spezialität der Normandie! | |
andouillette | wie vor, jedoch gebraten/gegrillt | |
araignée de mer | Seespinne | |
ardoise (l'ardoise) | schwarze Tafel |
in fast jedem Restaurant werden Tagesgerichte und
besondere Empfehlungen auf einer schwarzen Tafel |
asperge | Spargel | |
assiette de fruits de mer | Meeresfrüchteteller | Auswahl verschiedener Schalen- und Krustentiere |
auriol | Makrele | |
B | ||
bar | Wolfsbarsch | sehr lecker :-) |
baudroie | Seeteufel | |
bécasse | Schnepfe | |
bette | Mangold | |
betterave | Speiserübchen | betterave rouge: Rote Bete |
bigorneau | Strandschnecke | |
boeuf | Rindfleisch | |
bonhomme normand | Entenbraten mit Äpfeln | |
boudin noir | Blutwurst | |
bulot | Wellhornschnecke | |
C | ||
cabillaud | Kabeljau | |
café gourmand |
Espresso und eine Auswahl verschiedener, kleiner Desserts. Jedes Restaurant serviert seine eigene Zusammenstellung. Probieren! |
|
caille | Wachtel | |
calmar | Tintenfisch | |
canard de barbarie | Barbarie-Ente | |
canette | Jung-Ente | |
carré | Rückensteak | Vom Lamm, Kalb oder Schwein |
carrelet | Scholle | |
cassoulet | Eintopf | |
cerf | Hirsch | |
châtaignes | Edel-/Esskastanien | |
châteaubriand | am Stück gebratene Rinderfiletscheibe | |
chèvre | Ziegenkäse | |
chevreuil | Reh(braten) | |
cochon | Schwein | pied de cochon: Eisbein |
chou | Kohl | |
choucroute | Sauerkraut | |
citrouille | Kürbis | |
confit | eingemacht | |
consommé | Klare Brühe | |
coq | Hahn | |
coquillage | Muscheln | |
coquille Saint-Jacques | Jakobsmuschel | |
coquille de veau | Kalbsragout | |
corail | Muschelrogen | vor allem an der Jakobsmuschel |
côte | Kotelett | zum Beispiel côte d'agneau = Lammkotelett |
courgette | Zucchini | |
crabe | Krebs | |
crème (meist: à la crème) | Sahnesoße | Schmeckt in der Normandie zu fast allem :-) |
crevettes | Garnelen |
in der Normandie in den Version gris = grau und roses = rosa zu haben. |
croque-madame | Sandwichtoast | mit Käse und Ei |
croque-monsieur | Sandwichtoast | mit Schinken und Käse |
crustacés | Schalen- und Krustentiere | |
D | ||
daim | Damhirsch | |
demoiselles de Cherbourg | Eine kleine Hummerart | |
dinde | Pute | |
dos | Rücken | |
E | ||
églefin | Schellfisch | |
emporter (à ) | zum Mitnehmen | |
encornet | Kalmar | |
entrecôte | Zwischenrippenstück |
In der Regel durchwachsener als das, was Ihr aus Deutschland als Entrecôte kennt. |
épaule | Schulter | |
épinard | Spinat | |
escalope | Schnitzel | in der Regel Naturschnitzel |
escargot | Schnecke | |
étuver | dämpfen, dünsten, schmoren | |
F | ||
faisan | Fasan | |
faux-filet | Lende | (vom Rind) |
fenouil | Fenchel | |
feu de bois | Holzfeuer | |
feuillantine | im Blätterteigmantel | |
foie | Leber | fois gras: Geflügelstopfleber |
fraises | Erdbeeren | |
framboise | Himbeere | synonym auch für Himbeerlikör |
frappé | eisgekühlt/geeist | |
frisandises | Süßigkeiten | Für Hunde: Leckerli |
frites | Pommes Frites | |
fruits de mer | Meeresfrüchte | |
fumé(e) | geräuchert | |
G | ||
galette | herzhafter Pfannkuchen | aus Buchweizenmehl |
galette des rois | Dreikönigskuchen |
Weihnachtliche Kuchenspezialität: Im Teig wird eine kleine Figur versteckt, wer sie findet ist König für einen Tag |
gâteau | Kuchen | |
gaufre | Waffel | |
gibier | Wild | |
gigot | Keule | vom Lamm |
grenadin | Kalbsmedaillon | |
grenouille | Frosch | |
grillade | Gegrilltes Fleisch | |
H | ||
haché(e) | gehackt | steak haché: Hacksteak aus Rindfleisch |
harengs | Hering |
Vor allem in der Haute Normandie werdet foire aux harengs in Dieppe (im November) |
haricots | Bohnen | |
haut de côte | Zwischenrippenstück | vom Lamm oder Kalb |
homard | Hummer | |
hors-d'oeuvre | kleine Vorspeise | |
huître | Auster |
Wenn Ihr Austern nicht roh essen mögt, probiert mal huîtres chaudes (im Ofen überbacken) |
I | ||
infusion | Kräutertee | |
J | ||
jambon | Schinken | |
joue |
Bäckchen | vom Rind oder Kalb |
jus | Saft | auch Bratensaft |
L | ||
langoustines | Langustine/Kaisergranat | |
lapin | Kaninchen | |
lard | Speck | au lard: mit Speckwürfeln |
légumes | Gemüse | |
lentilles | Linsen | |
lièvre | Hase | |
lotte de mer | Seeteufel | |
loup | Wolfsbarsch | loup de l'Atlantique: Seewolf |
M | ||
macaron | Mandelgebäck | |
mâche | Feldsalat | |
macérer | eingelegt, eingeweicht | |
madeleines | Kleingebäck | |
magret de canard | Entenbrust | |
maigre | mager | |
mariné(e) | gebeizt | |
marinière | nach Seemannsart |
In der Normandie mit Weißwein, Zwiebeln oder Schalotten |
marmite | Rindfleischeintopf | |
marron | Esskastanie | |
merguez | scharfe Wurst |
aus Rind- und/oder Hammelfleisch; gut zum Grillen |
moules | Miesmuscheln |
moules de Barfleur: Wilde Miesmuscheln (selten, Spezialität; mittlerweile so gut wie ausgestorben) moules de bouchot: Gezüchtete Miesmuscheln aus Aquakultur, zB. aus Sainte-Marie-du-Mont Zubereitungsarten in der Normandie sind vor allem marinière, crème und mit Camembert. |
N | ||
navets | kleine, weiße Rübchen | |
noix | Nuss | auch für eine bestimmte Fleischpartie |
normande (à la) | normannische Art |
alles wird normannisch durch die Zugabe von Butter/Sahne/Cidre/Calvados :-) |
O | ||
oeufs | Eier | |
oeufs mayonnaise |
hartgekochte Eier mit Mayonnaise, oft auf der Vorspeisenkarte zu finden |
|
oie | Gans | |
oignons | Zwiebeln | |
onglet | Kronfleisch |
Dickes Stück Muskelfleisch im Zwerchfell. Habe ich noch nie gegessen, aber habe es hier auf einer Karte entdeckt. |
P | ||
palourde | Venusmuschel | |
panaché | Bier-Limo-Gemisch | ähnlich Radler |
parfait | Halbgefrorenes | |
Pastis | Anisschnaps | wird mit Wasser verdünnt als Aperitif getrunken |
patate douce | Süßkartoffel | |
pâté | Pastete, Fleischteigpaste, Fleischfüllung |
pâté de campagne: Aus verschiedenen Fleischsorten, geschmacklich vergleichbar mit Leberwurst, aber andere Konsistenz |
pâte | Teig |
pâte brisée: Mürbeteig pâte feuilletée: Blätterteig |
pâtes | Teigwaren, Nudelgerichte | |
pâtisserie | Feingebäck | auch: Konditorei |
persil | Petersilie | |
petits-fours | Kleingebäck | |
pigeon | Taube | |
planche (à la) | von der Planche |
spezielle Form des Grills, bei dem das Grillgut auf einer dünnen Gusseisen- oder Stahlplatte statt auf dem Rost gegrillt wird. In Frankreich stark verbreitet. |
poêlé (e) (á la) | Pfannengericht, aus der Pfanne | |
poire | Birne | |
poireaux | Lauch | |
pois | Erbse | |
poisson | Fisch | |
poitrine | Brust | |
poivre | Pfeffer | |
poivron | Paprika | |
pommes | Äpfel | |
pomme(s) de terre | Kartoffeln | |
porc | Schweinefleisch | rôti de porc: Schweinebraten |
porcelet | Spanferkel | |
potage | Suppe | |
pot-au-feu | Eintopf |
Rindfleisch, Karotten, Lauch und div. anderes Gemüse |
pouce-pied | Entenmuschel | |
poularde | junges Masthuhn | |
poule | Huhn | |
poulet | Hähnchen | |
poulpe | Tintenfisch | |
pression | Faßbier | |
prunelle | Schlehe | |
prunes | Pflaumen | |
R | ||
radis | Rettich, Radieschen | |
raisin | Weintraube | |
rascasse (du Nord) | Rotbarsch | |
requin | Hai | requin-hâ: Hundshai |
rhubarbe | Rhababer | |
rillette | Aufstrich mit eigenem Schmalz |
ähnlich einer Mettwurst; gibt es auch als Fisch- oder Meeresfrüchte-Rillette |
riz | Reis | |
rôt |
über dem offenen Feuer gegart rôti: der Braten, gebraten |
|
S | ||
sabayon | Weinschaumcreme | |
salicorne | Queller |
Salzwiesen-Pflanze; passt zu Fisch |
sanglier | Wildschwein | |
saucisse | Wurst oder Würstchen | |
saumon | Lachs | |
seigle | Roggen | pain de seigle: Roggenbrot |
sole | Seezunge | |
soupe | Suppe | |
T | ||
tarte | (Obst-)Kuchen | tarte tatin: Apfelkuchenspezialität |
terrine | Terrine, Pastete | ohne Teigmantel |
tiède | lauwarm | |
thon | Thunfisch | |
torteaux | Taschenkrebse | |
tranche | Scheibe | |
tronçon | Abschnitt, Stück | |
turbot | Steinbutt | |
V | ||
vache | Kuh | |
veau | Kalbfleisch | |
verre | Glas | |
viande |
Fleisch |
|
X | ||
xérès | Sherry |
Und, seid Ihr jetzt satt? Wie wäre es zum Abschluss mit einem Calvados oder einem anderen Digestif? Wenn Ihr bezahlen wollt, bittet die Bedienung "Madame/Monsieur, l'addition s'il vous plaît." In Fankreich ist es üblich, dass einer für alle bezahlt. Wenn Ihr zu mehreren Parteien essen geht, müsst Ihr das unter Euch aufteilen, oder Ihr bittet: "pouvez-vous faire de additions séparées?" (Können Sie uns getrennte Rechnungen machen?). Im Normalfall ist der Service im Preis inbegriffen, die Bedienung freut sich aber trotzdem über etwas Kleingeld.
Hinweis: Alle Informationen wurden von mir sorgfältig recherchiert. Fehlt Euch etwas oder habt Ihr einen Fehler entdeckt? Schickt mir eine Mail!
© 2018, chiennormandie.de